close

アルバム:Cold Snap

ボーカル:舞花

サークル:FELT

原曲:

東方妖々夢 ~ Perfect Cherry Blossom.

クリスタライズシルバー

 

Shiroi iki ga sora e kieteiku hajimaru yoru wo mae ni

{白|しろ}い{息|いき}が{空|そら}へ{消|き}えていく はじまる{夜|よる}を{前|まえ}に

雪白的氣息消散於空中 在一切將重新開始的夜晚前

Tsumetai kaze ga kirarito yurasu hoshi

{冷|つめ}たい{風|かぜ}がキラリと {揺|ゆ}らす{星|ほし}

星光於呼嘯寒風中搖曳閃爍

Itsunohi kara datta n darou egaita yume no naka de

いつの{日|ひ}からだったんだろう {描|えが}いた{夢|ゆめ}の{中|なか}で

是從何時開始的呢 於我描繪的夢想中

Kara ni natta kokoro ukabu hakotachi

{空|から}になった {心|こころ}{浮|う}かぶ{箱|はこ}たち

沉浮於心中的追憶之盒 已然空無一物

 

Nagai nemuri wo mukaeru mae ni

{長|なが}い{眠|ねむ}りを{迎|むか}える{前|まえ}に

在迎接恆長的沉眠之前

Matataku hoshi no umi hashiru no

{瞬|またた}く{星|ほし}の{海|うみ} {走|はし}るの

我要翱翔於閃耀的星海

 

Hirogaru gin no sekai usureteyuku ashiato

{広|ひろ}がる{銀|ぎん}の{世界|せかい} {薄|うす}れていく{足跡|あしあと}

無邊無際的銀白世界 點綴著逐漸淡去的足跡

Furitsuduite asu ga sukoshi kawaru you

{降|ふ}りつづいて {明日|あす}が{少|すこ}し {変|か}わるよう

持續下著的雪 彷彿訴說著明日將會有所改變

Atsui kumo no kirema ni kagayaku tsuki no akari

{厚|あつ}い{雲|くも}の{切|き}れ{間|ま}に {輝|かがや}く{月|つき}の{明|あ}かり

層層交疊的灰雲間隙中 灑落著耀眼月光

Kajikandeita yubisaki wo nobashita

かじかんでいた{指先|ゆびさき}を {伸|の}ばした

我輕輕伸出了凍僵的指尖

Boku ga todoku youni

{僕|ぼく}が{届|とど}くように

只願能觸及那永恆

 

Kisetsu meguru tabi ni umareru atarashii boku ga iru

{季節|きせつ}めぐる{度|たび}に{生|う}まれる {新|あたら}しい{僕|ぼく}がいる

隨著季節遞嬗而 一再重生的我

Kawaita kaze ga hakonda tooi hibi

{乾|かわ}いた{風|かぜ}が{運|はこ}んだ {遠|とお}い{日々|ひび}

在枯風吹來的遙遠過往裡

Fukurande wa shibondeitta nayami no tane wo hitotsu

{膨|ふく}らんではしぼんでいった {悩|なや}みの{種|たね}をひとつ

萌芽而又枯萎的 煩惱種子

Nozokikomu to sore wa tada itooshii

{覗|のぞ}き{込|こ}むと それはただ{愛|いと}しい

凝望著它的我 心中充滿著憐愛

 

Samui yoru kara mezameru toki ni

{寒|さむ}い{夜|よる}から{目覚|めざ}める{瞬間|とき}に

於寒冷夜晚醒來的瞬間

Yorisoeru nukumori nokoshita

{寄|よ}り{添|そ}える{温|ぬく}もり {残|のこ}した

我留下了 能讓你依偎的體溫

 

Uruou hitomi ga utsushita wasuretai kioku wo

{潤|うるお}う{瞳|ひとみ}が{写|うつ}した {忘|わす}れたい{記憶|きおく}を

濕潤的眼瞳映照出的 那想忘卻的記憶

Katarikakete kikoenu youni kossorito

{語|かた}りかけて {聞|き}こえぬようにこっそりと

我只能輕聲低語著 希望不被任何人聽見

Miwatasu kagiri hirogaru hoshi no umi ga tokashita

{見渡|みわた}す{限|かぎ}り{広|ひろ}がる {星|ほし}の{海|うみ}が{溶|と}かした

一望無際的星海 模糊了你的面容

Tsugi ni deau koro ni wa mou atarashii

{次|つぎ}に{出逢|であ}う{頃|ころ}にはもう {新|あたら}しい

再度邂逅你時 那已經是

Kimi ga soko ni wa iru

{君|きみ}がそこにはいる

另一個不同的你了吧

 

Surechigatta hitokage itsuka no fuyu kasaneta

すれ{違|ちが}った{人影|ひとかげ} いつかの{冬|ふゆ} {重|かさ}ねた

擦肩而過的身影 喚起了似曾相識的冬景

Itsumademo itsumademo mitsumeteta

いつまでも いつまでも {見|み}つめてた

我只能孤自佇立 一直一直凝望著它

Atsui kumo no kirema ni kagayaku tsuki no akari

{厚|あつ}い{雲|くも}の{切|き}れ{間|ま}に {輝|かがや}く{月|つき}の{明|あ}かり

層層交疊的灰雲間隙中 灑落著耀眼月光

Kajikandeita yubisaki wo nobashita

かじかんでいた{指先|ゆびさき}を {伸|の}ばした

我輕輕伸出了凍僵的指尖

Boku ga todoku youni

{僕|ぼく}が{届|とど}くように

只願能觸及那永恆

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯 歌詞 日文 東方
    全站熱搜

    aoilyrics 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()